TRANSLATION AND COGNITION CONFERENCE


Translation and Cognition Conference is one of the leading research topics in the international research conference domain. Translation and Cognition is a conference track under the Language and Linguistics Conference which aims to bring together leading academic scientists, researchers and research scholars to exchange and share their experiences and research results on all aspects of Language and Linguistics.

internationalconference.net provides a premier interdisciplinary platform for researchers, practitioners and educators to present and discuss the most recent innovations, trends, and concerns as well as practical challenges encountered and solutions adopted in the fields of (Language and Linguistics).

Translation and Cognition is not just a call for academic papers on the topic; it can also include a conference, event, symposium, scientific meeting, academic, or workshop.

You are welcome to SUBMIT your research paper or manuscript to Translation and Cognition Conference Track will be held at “Language and Linguistics Conference in Bangkok, Thailand in December 2020” - “Language and Linguistics Conference in Paris, France in December 2020” - “Language and Linguistics Conference in London, United Kingdom in February 2021” - “Language and Linguistics Conference in Barcelona, Spain in April 2021” - “Language and Linguistics Conference in Istanbul, Turkey in May 2021” - “Language and Linguistics Conference in San Francisco, United States in June 2021” - “Language and Linguistics Conference in Paris, France in July 2021” - “Language and Linguistics Conference in New York, United States in August 2021” - “Language and Linguistics Conference in Tokyo, Japan in September 2021” - “Language and Linguistics Conference in Zürich, Switzerland in September 2021” - “Language and Linguistics Conference in Barcelona, Spain in October 2021” - “Language and Linguistics Conference in San Francisco, United States in November 2021” - “Language and Linguistics Conference in Istanbul, Turkey in November 2021” - “Language and Linguistics Conference in Singapore, Singapore in November 2021” - “Language and Linguistics Conference in Bangkok, Thailand in December 2021” - “Language and Linguistics Conference in Paris, France in December 2021” .

Translation and Cognition is also a leading research topic on Google Scholar, Semantic Scholar, Zenedo, OpenAIRE, BASE, WorldCAT, Sherpa/RoMEO, Elsevier, Scopus, Web of Science.

Final Call

XVIII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

DECEMBER 15 - 16, 2020
BANGKOK, THAILAND

Final Call

XIX. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

DECEMBER 28 - 29, 2020
PARIS, FRANCE

XX. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

FEBRUARY 13 - 14, 2021
LONDON, UNITED KINGDOM

XXI. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

APRIL 15 - 16, 2021
BARCELONA, SPAIN

XXII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

MAY 11 - 12, 2021
ISTANBUL, TURKEY

XXIII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

JUNE 05 - 06, 2021
SAN FRANCISCO, UNITED STATES

XXIV. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

JULY 20 - 21, 2021
PARIS, FRANCE

XXV. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

AUGUST 10 - 11, 2021
NEW YORK, UNITED STATES

XXVI. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

SEPTEMBER 10 - 11, 2021
TOKYO, JAPAN

XXVII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

SEPTEMBER 16 - 17, 2021
ZÜRICH, SWITZERLAND

XXVIII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

OCTOBER 21 - 22, 2021
BARCELONA, SPAIN

XXIX. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

NOVEMBER 02 - 03, 2021
SAN FRANCISCO, UNITED STATES

XXX. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

NOVEMBER 12 - 13, 2021
ISTANBUL, TURKEY

XXXI. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

NOVEMBER 19 - 20, 2021
SINGAPORE, SINGAPORE

XXXII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

DECEMBER 15 - 16, 2021
BANGKOK, THAILAND

XXXIII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

DECEMBER 28 - 29, 2021
PARIS, FRANCE

FINISHED

I. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

MARCH 19 - 20, 2019
ISTANBUL, TURKEY

FINISHED

III. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

AUGUST 21 - 22, 2019
LONDON, UNITED KINGDOM

FINISHED

IV. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

OCTOBER 08 - 09, 2019
NEW YORK, UNITED STATES

FINISHED

V. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

DECEMBER 12 - 13, 2019
ROME, ITALY

FINISHED

VI. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

FEBRUARY 13 - 14, 2020
LONDON, UNITED KINGDOM

FINISHED

VII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

APRIL 15 - 16, 2020
BARCELONA, SPAIN

FINISHED

VIII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

MAY 11 - 12, 2020
ISTANBUL, TURKEY

FINISHED

IX. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

JUNE 05 - 06, 2020
SAN FRANCISCO, UNITED STATES

FINISHED

X. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

JULY 20 - 21, 2020
PARIS, FRANCE

FINISHED

XI. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

AUGUST 10 - 11, 2020
NEW YORK, UNITED STATES

FINISHED

XII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

SEPTEMBER 10 - 11, 2020
TOKYO, JAPAN

FINISHED

XIII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

SEPTEMBER 16 - 17, 2020
ZÜRICH, SWITZERLAND

FINISHED

XIV. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

OCTOBER 21 - 22, 2020
BARCELONA, SPAIN

FINISHED

XV. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

NOVEMBER 02 - 03, 2020
SAN FRANCISCO, UNITED STATES

FINISHED

XVI. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

NOVEMBER 12 - 13, 2020
ISTANBUL, TURKEY

FINISHED

XVII. INTERNATIONAL LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCE

NOVEMBER 19 - 20, 2020
SINGAPORE, SINGAPORE

Previously Published Papers on "Translation and Cognition Conference"

  • Gaze Patterns of Skilled and Unskilled Sight Readers Focusing on the Cognitive Processes Involved in Reading Key and Time Signatures
    Authors: J. F. Viljoen, Catherine Foxcroft, Keywords: Cognition, eye tracking, musical notation, sight reading. DOI:10.5281/zenodo. Abstract: Expert sight readers rely on their ability to recognize patterns in scores, their inner hearing and prediction skills in order to perform complex sight reading exercises. They also have the ability to observe deviations from expected patterns in musical scores. This increases the “Eye-hand span” (reading ahead of the point of playing) in order to process the elements in the score. The study aims to investigate the gaze patterns of expert and non-expert sight readers focusing on key and time signatures. 20 musicians were tasked with playing 12 sight reading examples composed for one hand and five examples composed for two hands to be performed on a piano keyboard. These examples were composed in different keys and time signatures and included accidentals and changes of time signature to test this theory. Results showed that the experts fixate more and for longer on key and time signatures as well as deviations in examples for two hands than the non-expert group. The inverse was true for the examples for one hand, where expert sight readers showed fewer and shorter fixations on key and time signatures as well as deviations. This seems to suggest that experts focus more on the key and time signatures as well as deviations in complex scores to facilitate sight reading. The examples written for one appeared to be too easy for the expert sight readers, compromising gaze patterns.
  • Mistranslation in Cross Cultural Communication: A Discourse Analysis on Former President Bush’s Speech in 2001
    Authors: Lowai Abed, Keywords: Crusade, metaphor, mistranslation, war in terror. DOI:10.5281/zenodo. Abstract: The differences in languages play a big role in cross-cultural communication. If meanings are not translated accurately, the risk can be crucial not only on an interpersonal level, but also on the international and political levels. The use of metaphorical language by politicians can cause great confusion, often leading to statements being misconstrued. In these situations, it is the translators who struggle to put forward the intended meaning with clarity and this makes translation an important field to study and analyze when it comes to cross-cultural communication. Owing to the growing importance of language and the power of translation in politics, this research analyzes part of President Bush’s speech in 2001 in which he used the word “Crusade” which caused his statement to be misconstrued. The research uses a discourse analysis of cross-cultural communication literature which provides answers supported by historical, linguistic, and communicative perspectives. The first finding indicates that the word ‘crusade’ carries different meaning and significance in the narratives of the Western world when compared to the Middle East. The second one is that, linguistically, maintaining cultural meanings through translation is quite difficult and challenging. Third, when it comes to the cross-cultural communication perspective, the common and frequent usage of literal translation is a sign of poor strategies being followed in translation training. Based on the example of Bush’s speech, this paper hopes to highlight the weak practices in translation in cross-cultural communication which are still commonly used across the world. Translation studies have to take issues such as this seriously and attempt to find a solution. In every language, there are words and phrases that have cultural, historical and social meanings that are woven into the language. Literal translation is not the solution for this problem because that strategy is unable to convey these meanings in the target language.
  • An iTunes U App for Development of Metacognition Skills Delivered in the Enrichment Program Offered to Gifted Students at the Secondary Level
    Authors: Maha Awad M. Almuttairi, Keywords: Enrichment program, gifted students, metacognition skills. DOI:10.5281/zenodo.3607906 Abstract: This research aimed to measure the impact of the use of a mobile learning (iTunes U) app for the development of metacognition skills delivered in the enrichment program offered to gifted students at the secondary level in Jeddah. The author targeted a group of students on an experimental scale to evaluate the achievement. The research sample consisted of a group of 38 gifted female students. The scale of evaluation of the metacognition skills used to measure the performance of students in the enrichment program was as follows: Satisfaction scale for the assessment of the technique used and the final product form after completion of the program. Appropriate statistical treatment used includes Paired Samples T-Test Cronbach’s alpha formula and eta squared formula. It was concluded in the results the difference of α≤ 0.05, which means the performance of students in the skills of metacognition in favor of using iTunes U. In light of the conclusion of the experiment, a number of recommendations and suggestions were present; the most important benefit of mobile learning applications is to provide enrichment programs for gifted students in the Kingdom of Saudi Arabia, as well as conducting further research on mobile learning and gifted student teaching.
  • Manipulation of Ideological Items in the Audiovisual Translation of Voiced-Over Documentaries in the Arab World
    Authors: S. Chabbak, Keywords: Audiovisual translation, ideological items, manipulation, voiced-over documentaries. DOI:10.5281/zenodo.3298649 Abstract: In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity of audiences is unmistakable. However, in the Arab World, there is a noticeable disproportion between this growing influence and the research carried out in the field. As a matter of fact, the voiced-over documentary is one of the most abundantly translated genres in the Arab World that carries lots of ideological elements which are in many cases rendered by manipulation. However, voiced-over documentaries have hardly received any focused attention from researchers in the Arab World. This paper attempts to scrutinize the process of translation of voiced-over documentaries in the Arab World, from French into Arabic in the present case study, by sub-categorizing the ideological items subject to manipulation, identifying the techniques utilized in their translation and exploring the potential extra-linguistic factors that prompt translation agents to opt for manipulative translation. The investigation is based on a corpus of 94 episodes taken from a series entitled 360° GEO Reports, produced by the French German network ARTE in French, and acquired, translated and aired by Al Jazeera Documentary Channel for Arab audiences. The results yielded 124 cases of manipulation in four sub-categories of ideological items, and the use of 10 different oblique procedures in the process of manipulative translation. The study also revealed that manipulation is in most of the instances dictated by the editorial line of the broadcasting channel, in addition to the religious, geopolitical and socio-cultural peculiarities of the target culture.
  • Teaching Translation in Brazilian Universities: A Study about the Possible Impacts of Translators’ Comments on the Cyberspace about Translator Education
    Authors: Erica Lima, Keywords: Cyberspace, teaching translation, translator education, university. DOI:10.5281/zenodo.2022061 Abstract: The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.
  • Revisiting Domestication and Foreignisation Methods: Translating the Quran by the Hybrid Approach
    Authors: Aladdin Al-Tarawneh, Keywords: Quran translation, hybrid approach, domestication, foreignisation, hybrid model. DOI:10.5281/zenodo.2022019 Abstract: The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabic, is highly translated into many languages; however, the foreignising or the literal approach excessively stains the quality and discredits the final product in the eyes of its receptors. Such an approach fails to capture the intended meaning of the Quran and to communicate it in any language. Therefore, this study is conducted to propose a different approach that seeks involving other ones according to a hybrid model. Indeed, this study challenges the binary adherence that is highly used in Translation Studies (TS) in general and in the translation of the Quran in particular. Drawing on the genuine fact that the Quran can be communicated in any language in terms of meaning, and the translation is not sacred; this paper approaches the translation of the Quran by blending different methods like domestication or foreignisation in a systematic way, avoiding the binary choice made by many translators. To reach this aim, the paper has a conceptual part that seeks to elucidate and clarify the main methods employed in TS, and criticise and modify them to propose the new hybrid approach (the hybrid model) for translating the Quran – that is, the deductive method. To support and validate the outcome of the previous part, a comparative model is employed in order to highlight the differences between the suggested translation and other widely used ones – that is, the inductive method. By applying this methodology, the paper proves that there is a deficiency of communicating the original meaning of the Quran in light of the foreignising approach. In conclusion, the paper suggests producing a Quran translation has to take into account the adoption of many techniques to express the meaning of the Quran as understood in the original, and to offer this understanding in English in the most native-like manner to serve the intended target readers.
  • Developmental Differences in the Construction of Concepts by Children from 3 to 14-Year-Olds: Perception, Language and Instruction
    Authors: Mehmet Ozcan, Keywords: Cognition, concept construction, first language acquisition, language, thought. DOI:10.5281/zenodo.1477937 Abstract: This study was designed to investigate the relationship between language and children’s construction of the concept of objects, actions, and states. Participants of this study are 120 children whose ages range from 3 to 14 years. Ten children participated from each age group and 10 adults participated as normative group. Data were collected using 28 words which were identified and grouped according to the purpose of this study. Participants were asked the question “What is x?’ for each word in a reserved room. The audio recorded data were transcribed and coded. The data were analyzed primarily qualitatively but quantitatively as well to support qualitative findings. The findings reveal that younger children rely more on their perceptual experience and linguistic input while 7-year-olds and older ones rely more on instructional language in the construction of the concepts related to objects, actions and states. Adults differ from all age groups with their usage of metaphors to refer to objects. It has been noted that linguistic, perceptual and instructional experiences work in an interwoven way but each one seems to be dominant at certain ages.
  • Methodology for Developing an Intelligent Tutoring System Based on Marzano’s Taxonomy
    Authors: Joaquin Navarro Perales, Ana Lidia Franzoni Velázquez, Francisco Cervantes Pérez, Keywords: Intelligent tutoring systems, student modelling, metacognition, affective computing, natural language processing. DOI:10.5281/zenodo.1474719 Abstract: The Mexican educational system faces diverse challenges related with the quality and coverage of education. The development of Intelligent Tutoring Systems (ITS) may help to solve some of them by helping teachers to customize their classes according to the performance of the students in online courses. In this work, we propose the adaptation of a functional ITS based on Bloom’s taxonomy called Sistema de Apoyo Generalizado para la Enseñanza Individualizada (SAGE), to measure student’s metacognition and their emotional response based on Marzano’s taxonomy. The students and the system will share the control over the advance in the course, so they can improve their metacognitive skills. The system will not allow students to get access to subjects not mastered yet. The interaction between the system and the student will be implemented through Natural Language Processing techniques, thus avoiding the use of sensors to evaluate student’s response. The teacher will evaluate student’s knowledge utilization, which is equivalent to the last cognitive level in Marzano’s taxonomy.
  • Pareidolia and Perception of Anger in Vehicle Styles: Survey Results
    Authors: Alan S. Hoback, Keywords: Aggressive driving, face recognition, road rage, vehicle styling. DOI:10.5281/zenodo.1340556 Abstract: Most people see human faces in car front and back ends because of the process of pareidolia. 96 people were surveyed to see how many of them saw a face in the vehicle styling. Participants were aged 18 to 72 years. 94% of the participants saw faces in the front-end design of production models. All participants that recognized faces indicated that most styles showed some degree of an angry expression. It was found that women were more likely to see faces in inanimate objects. However, with respect to whether women were more likely to perceive anger in the vehicle design, the results need further clarification. Survey responses were correlated to the design features of vehicles to determine what cues the respondents were likely looking at when responding. Whether the features looked anthropomorphic was key to anger perception. Features such as the headlights which could represent eyes and the air intake that could represent a mouth had high correlations to trends in scores. Results are compared among models, makers, by groupings of body styles classifications for the top 12 brands sold in the US, and by year for the top 20 models sold in the US in 2016. All of the top models sold increased in perception of an angry expression over the last 20 years or since the model was introduced, but the relative change varied by body style grouping.
  • Embodied Cognition and Its Implications in Education: An Overview of Recent Literature
    Authors: Panagiotis Kosmas, Panayiotis Zaphiris, Keywords: Embodied cognition, embodied learning, education, technology, schools. DOI:10.5281/zenodo.1340510 Abstract: Embodied Cognition (EC) as a learning paradigm is based on the idea of an inseparable link between body, mind, and environment. In recent years, the advent of theoretical learning approaches around EC theory has resulted in a number of empirical studies exploring the implementation of the theory in education. This systematic literature overview identifies the mainstream of EC research and emphasizes on the implementation of the theory across learning environments. Based on a corpus of 43 manuscripts, published between 2013 and 2017, it sets out to describe the range of topics covered under the umbrella of EC and provides a holistic view of the field. The aim of the present review is to investigate the main issues in EC research related to the various learning contexts. Particularly, the study addresses the research methods and technologies that are utilized, and it also explores the integration of body into the learning context. An important finding from the overview is the potential of the theory in different educational environments and disciplines. However, there is a lack of an explicit pedagogical framework from an educational perspective for a successful implementation in various learning contexts.